Перед началом лекции.
- ...А то она мне всё XIX века тексты приносит. Я уж её агитировала, агитировала... И как раз, вот это очень часто, XIX века тексты идут у нашей Лены из Калуги, которая фатикой занимается. Я ей всё доказываю, что фатика XIX века всё-таки отличается от фатики ХХ-го. Но там как-то... никак. А у О. всё время какие-то диалоги XIX века. (...) Ну вот, у О. вылезают всё время структуры, которые из тех же единиц состоят, но... В общем, там ситуация такая, что, в общем-то, инварианты те же остаются, а сочетания единиц может быть нам непривычное. То есть не свойственное уже современному языку. А так, в принципе… или, по крайней мере, мы бы этого... уже и писатель бы этого не сказал, и мы бы так не сказали, мы понимаем, что так теоретически сказать можно, но скорее в книжной речи, и вот тут проблема какая: на самом-то деле они так говорили или это традиция письменного отражения каких-то состояний? Понимаете? Особенно по поводу русского “ах” – мне совершенно очевидно, что это просто традиция отражается.
- А так могло быть?
- А почему нет? Потому что, понимаете, ведь кто насколько способен отразить реальное использование единиц? Это... вполне возможно, почему? Вот. Кто-то вообще их не отражает, кто-то отражает только где услышал – вот так говорят, но так не пишут, а третий – только так, как пишут, а четвёртый вообще какую-нибудь странную там единицу, да? И пойди разберись потом, что это за единица. Те же “ахи”, которые... Я не убеждена, что они так на самом деле действительно в звучащей речи говорили. Но вот в письменной такая традиция отражения – была. Понимаете, да? Я не уверена, что на самом деле было столько “ах”. А может, и было, тут уж сейчас ничего не сделаешь... Дело в том, что... То, что так было не всегда, что средства менялись, что они модифицировались – несомненно. Потому что часто очевидно, что в наше время это уже ушло, нет таких. Но инварианты – они не менялись, я вижу, почему они использованы. Другое дело, что мы сейчас так, может быть, не соединили бы, не сказали, там... Ну вот, и она ушла туда, и вообще это тема, и это тема даже диссертационная, коммуникативный уровень в письменной речи – это тема, конечно, диссертационная. Сложность заключается в том, что звучащих текстов нет. Ну, есть, конечно, XIX-го, но какие там? – какой-нибудь... граммофон записывал.
А насколько точно литература отражала то, что на самом деле произносилось... “О Волга, колыбель моя!”. Мы же понимаем, что там традиция есть ещё.
Я так и знала, что рано или поздно встанет вопрос о том, что нужны записи звучащей речи XIX века. И звучащей речи XVIII века тоже нужны записи. Я знала, что в это всё упрётся. Я давно уж копаю в этом месте глубокую яму.